The world of translation is vast and diverse. In addition to different translation methods and multiple translation theories such as Medical translation services, Technical translation, Legal translation and much more. You can find various Translation service Dubai, including technical, statutory, and certified translations. For example, see the 7 translations below.
1. Technical translation
The term “technical translation” can be interpreted in two ways:
In a broad sense, technical translation refers to user manuals, package inserts, business communications, medical records, financial reports, minutes, briefs, etc. These documents are targeted at a specific limited audience and are characterized by the fact that they may have a limited retention period. In the narrow sense, technical translation generally refers to “technical” documents such as engineering, IT, electronics, mechanics, and industrial texts. Expert translation requires knowledge of the terminology used in the original text.
2. Scientific translation
As a subgroup of technical translations, scientific translation naturally deals with scientific documents: articles, dissertations, essays, conference minutes, conference presentations, clinical research reports, etc.
3. Financial translation
A financial or business translation deals with documents related to economic, banking, investment, and stock market activities. This includes corporate accounts, annual reports, statements and contracts, funding packages, etc.
4. Legal translation
A wide range of documents are covered by legal translations. Think about legal documents such as subpoenas and warrants. Management forms or texts such as registration certificates, articles of incorporation, draft transfers. Technical documentation such as expert opinion and other texts for judicial purposes. Many other texts alongside reports and court records.
5. Judicial translation
Forensic translation-not to be confused with legal or oath translation-refers to a translation task performed in court. Court translators specialize in translating documents such as letters rogatory, minutes, judgments, expert opinions, testimony, and records of cross-examinations.
6. Legal translation
A legal translation is a legally binding document. This includes translations of numerous legal documents. Ordinances and ordinances; general terms of sale and purchase; legally binding contracts such as employment contracts. Licenses and Commercial Contracts; Partnership Contracts, Contracts; Protocols and Rules; Internal Regulations; Insurance; Above all, Guarantee Bond Insurance. Legal translators need to have a solid legal background and language training.
7. Certified Translation
Certified or sworn translators can use their signatures to certify official translations. These are usually referred to as “certified” translations because they are documents that require legal verification. Authorized translators often work in court as statutory or legal professionals, providing citizen identification, marriage contracts, divorce settlements, death certificates or will translations.
8. Literary Translation
As the name Literary translation may suggest, this type is about translating literary works like stories, poems, plays, etc.This type of translation is often considered the most complex or comprehensive, as the translator needs to get the meaning of the words right and the context, sound, and feeling behind the words.
By this, we also mean that you should be familiar enough with the cultures of both languages to be able to translate any humour, emotions, or other such aspects of a work.
As you can expect, this necessitates a great deal of expertise and information. Plus, there are no adequate translations in some circumstances, so it can be difficult even then. When rhyming words or using puns for extra wordplay in poetry, for example, it frequently does not function in the target language.